Развитие ребенка в билингвальной семье
Билингвы — люди, с рождения или раннего возраста владеющие двумя или более языками. Дети-билингвы чаще всего растут в смешанных браках или семьях эмигрантов. Хотя существуют страны, где одинаково распространены два языка, и где билингвизм — норма жизни.
Казалось бы, владение двумя языками дает большие преимущества. С другой стороны, это чревато определенными трудностями: дети-билингвы больше склонны к заиканию и нервным срывам, а их речь иногда представляют из себя «кашу» из разных языков. Что делать родителям, чтобы развитие ребенка проходило гармонично?
Как формируется билингвизм
Воспитание в иноязычной среде. Когда семья переезжает в другую страну, ребенок попадает в среду, где говорят на незнакомом языке. У некоторых детей адаптация проходит более гладко, у кого-то — напротив, с трудом. Это зависит от возраста и личностных особенностей ребенка. Во многом ответственность лежит на родителях: воспитание двуязычных детей требует соблюдения определенных правил.
Мама и папа говорят на разных языках. Дети в смешанных браках, где папа и мама говорят на разных языках, тоже имеют все шансы вырасти билингвами. Иногда родители принимают решение учить ребенка только одному языку — обычно тому, на котором говорят в стране проживания. Но нередко оба родителя хотят, чтобы дети знали язык их предков, а значит, в семье будут использоваться оба языка. Такие дети называются врожденными билингвами.
Особый случай — этнически смешанный брак, при котором семья к тому же живет в «третьей» стране, которая не является родиной ни одного из супругов. То есть мама говорит на одном языке, папа — на другом, а окружающие люди, воспитатели в детском саду и товарищи по играм — на третьем. В редких случаях такое может происходить и без переезда в другую страну. К примеру, большинство жителей острова Маврикий — полилингвы. Здесь одинаково распространены два государственных языка — английский и французский, а большая часть населения к тому же имеет индомаврикийские корни и говорит на хинди. Знать с рождения сразу три языка кажется весьма заманчивым. Но на деле для ребенка это может обернуться проблемами с формированием устной и письменной речи, и даже с нервной системой в целом.
По теме: Билингвизм и восприятие
Есть еще, так сказать, искусственный билингвизм. Интернет буквально переполнен статьями о том, как воспитать ребенка-билингва в самой обычной семье, живущей на родине. Нужно ли предпринимать такие усилия — большой вопрос. Неясно, зачем устраивать малышу такой стресс, когда существует немало действенных методик обучения дошкольников иностранным языкам. При хорошей тренировке к подростковому возрасту ребенок сможет освоить даже несколько языков. Конечно, они не будут для него родными. Но даже при наличии иностранной гувернантки второй язык так и останется иностранным для ребенка, который не растет в языковой среде. Если вас вдохновляет пример дворян XVIII-XIX веков, следует вспомнить, что на французском тогда изъяснялись все представители высшего общества, так что иностранную речь дети слышали вокруг постоянно.
Трудности билингвизма
Если у обычных родителей есть выбор, учить ребенка иностранному языку с младенчества или подождать до школы, то у семьи, переехавшей в другую страну, либо у родителей в смешанном браке, дети в любом случае вырастают билингвами. Какие трудности может принести одновременное освоение двух языков?
Большая нагрузка на нервную систему
Научиться говорить даже на одном родном языке — непростая задача для развивающегося мозга маленького ребенка. Освоение двух языков дает огромную нагрузку на центральную нервную систему. Дети-билингвы больше, чем сверстники, склонны к нервным срывам, заиканию, а в исключительных случаях — к полному исчезновению речи, которое по-научному называется “мутизм”.
Нарушения речи
Усвоение двух языков, которые могут иметь совершенно разную систему, иногда приводит к лингвистическим трудностям. В обоих языках у ребенка появляется акцент, он начинает делать ошибки в словах, использовать неправильные грамматические и синтаксические конструкции. Такая ситуация может сохраняться и во взрослом возрасте, у детей-подростков. Вот пример, как школьник, растущий в Австралии, объясняет слово «любовь»: «Это когда берешь кого-то в свое сердце».
Трудности с чтением и письмом
Если родители вовремя не отследили предыдущую проблему и не решили ее, у ребенка могут быть трудности с освоением навыков чтения и письма.
Языковая путаница
«Я хочу слипеньки», – говорит маме трехлетняя девочка, растущая в смешанной русско-американской семье. Самая распространенная проблема, на которую жалуются родители двуязычных детей, — жуткая «каша» из языков в голове у ребенка. Как утверждают специалисты, в период с года до 3-4 лет это неизбежно. Однако позже ребенок должен «разделить» языки и не смешивать части слов и выражения.
Социальные проблемы
Детям 4-6 лет обязательно требуется языковая подготовка, чтобы они усвоили азы грамматики и фонетики. Остальное они смогут «набрать» уже непосредственно в языковой среде. Младшим школьникам желательно освоить язык так, чтобы понимать учителя: незнание языка чревато отставанием в учебе и невозможностью завести друзей.
Кризис идентичности
Хотя кризис идентичности и не имеет прямого отношения к лингвистическим трудностям, он может быть связан с выбором языка. С наступлением подросткового возраста ребенок, с детства говоривший на двух языках, может задаться вопросом: «А какой же из них все-таки мой родной?». Эти метания связаны с поиском себя, который у детей эмигрантов нередко проходит сложнее и драматичнее.
Пути преодоления
Серьезные трудности вроде заикания или исчезновения речи, разумеется, должны решать логопед в паре с психологом или невропатологом. К счастью, такие нарушения у детей-билингвов появляются не так часто. А как быть с остальными проблемами?
Сразу предупредим: нельзя позволять детям смешивать разноязычные слова и выражения в одном разговоре. Как бы ни умилял папу и маму такой «птичий язык», в будущем это приведет к массе сложностей: ребенок просто не сможет нормально разговаривать ни на одном языке. Родителям следует спокойно поправлять его, помогая подобрать слово на нужном языке, или переспрашивать, показывая, что предложение составлено неправильно. К возрасту 3-4 лет языки «раскладываются по полочкам» в голове, и подобных проблем возникать не должно.
Существуют три основные стратегии, позволяющие ребенку нормально освоить два языка, не путаясь в них, и не создающие чрезмерной нагрузки на нервную систему. Родителям стоит выбрать одну из них и строго придерживаться этой системы.
Система «один родитель — один язык» подходит семьям, образованным в результате смешанных браков, где муж и жена говорят на разных языках. В этом случае ребенка стоит последовательно приучать к тому, что с мамой он разговаривает на одном языке, а с папой — на другом. Между собой супруги могут разговаривать на любом из них, но с ребенком правило должно соблюдаться неукоснительно, вне зависимости от того, где находится семья: дома, в гостях, на улице и так далее. Если в семье несколько детей, можно позволить им самостоятельно выбрать язык, на котором они будут общаться между собой (но нужно следить за тем, чтобы на нем они говорили правильно, иначе есть риск, что они придумают свой язык). По аналогичному принципу стоит «разделить» и других взрослых, которые принимают участие в воспитании ребенка: няню, воспитательницу, бабушек и дедушек. Им также нужно выбрать один язык и разговаривать с ребенком только на нем.
Система «Время и место». Этот принцип предполагает «деление» языков по времени или месту использования. К примеру, дома и в магазине родители разговаривают с детьми на родном языке, а на детской площадке и в гостях — на языке страны проживания. Или же утро и вечер — время родного языка, а в промежутке между обедом и ужином семья говорит на местном. Эта система, с одной стороны, более гибкая, с другой — имеет много недостатков. У маленьких детей чувство времени еще не развито, и им будет сложно отследить время перехода с одного языка на другой. Такая неопределенность может создать у ребенка тревогу и чувство постоянной неуверенности. Система «одно место — один язык» не учитывает, что окружающие люди в магазине или на улице в любом случае будут говорить на местном языке. Поэтому для детей эмигрантов более эффективной считается следующая модель.
Система «Домашний язык» очень проста: дома родители говорят с ребенком только на родном языке, в остальных местах он общается на языке страны проживания. Это помогает сохранить «в активе» родной язык, в то же время осваивая новый и беспрепятственно общаясь со сверстниками. Со временем ребенок, все более активно осваивающий второй язык, попытается перейти на него и дома. В этот момент родителям стоит проявить твердость. «Если я дома спрашиваю что-то по-шведски, мне просто не отвечают», — рассказывает девушка, чьи родители десять лет назад переехали в Швецию из России.
Так много рассказав о проблемах и трудностях, нельзя не сказать и о положительных сторонах билингвизма, которых на самом деле очень много.
Преимущества билингвизма
Мозг билингвов развит лучше, чем мозг людей, говорящих на одном языке. Это означает, что они лучше усваивают информацию, имеют больший объем памяти и обладают более совершенным аналитическим мышлением. А еще в старости клетки их мозга медленнее разрушаются. Можно сказать, что двуязычие продлевает молодость. Во всяком случае, молодость ума.
Знание двух языков дает большие преимущества в жизни. Этот пункт можно даже не комментировать: возможность обучения на любом из двух языков, карьерные перспективы, да и просто возможность общаться с представителями как минимум двух разных национальностей на их родном языке.
Билингвизм развивает творческие способности. Благодаря изучению двух языков с разной структурой и логической организацией у двуязычных людей формируется более креативный взгляд на мир. Человек, в одинаковой степени владеющий двумя языками, способен более полно видеть проблему и находить нестандартные выходы из ситуаций. Есть данные, свидетельствующие, что у билингвов лучше развиты оба полушария мозга и межполушарные связи, а значит, они имеют хорошие способности к рисованию, музыке и к переводческой деятельности.
Читайте также
Долгосрочный отдых: куда поехать с маленькими детьми
Путешествие на машине с ребенком: полезные советы
Детские сады в Великобритании
Стоит ли доверять турагентствам?
Туристические страшилки
Источник
Фото: TypoArt BS / Shutterstock.com
ШАГ 1 Узнайте общие сведения о билингвизме
Билингв – это человек, который свободно владеет двумя языками. Притом он на них не только говорит, но и думает. В мире около 70% людей общаются больше, чем на одном языке. В отдельных странах принято несколько официальных языков, и люди легко ими пользуются.
Различают два основных типа билингвизма: естественный и искусственный.
Естественный билингвизм формируется в результате:
– воспитания в двуязычной (интернациональной) семье;
– эмиграции в другую страну;
– существования и тесных контактов нескольких языков в одном государстве (Швейцария, Канада, Нидерланды, Индия и т. д.);
– проживания в нескольких странах в связи с работой или по иным обстоятельствам.
Искусственный билингвизм появляется только в результате обучения. Родители в моноязычной стране из моноязычной семьи принимают решение вырастить ребенка билингвом и занимаются с ним по определенным методикам. В наше время владение несколькими языками – замечательный навык. Он дает свободу общения во время путешествий и огромное преимущество при поиске работы.
От того, в каком возрасте формируется двуязычие, зависит его вид. Билингвизм может быть полным или частичным.
Соотношение возраста и развития билингвизма:
1. Младенческий возраст (infant) – 0 – 1 год
Билингвизм, сформированный в этом периоде, – самый естественный. Ребенок быстро впитывает знания, даже не подозревая, что это сложно. Таким образом, он уже с малых лет привыкает слушать речь на разных языках и понимать ее.
2. Детский возраст (childhood) – 1 – 12 лет
Чем раньше в этом промежутке ребенок начнет использовать два языка, тем лучше ими овладеет. Максимально эффективное усвоение разных языков происходит в возрасте до 5 лет. В это время так называемая языковая матрица ребенка раскрыта для новых знаний. Матрица отвечает за то, чтобы ребенок научился говорить. И не важно, на каком языке, – мозг ребенка открыт для любого. Учеными доказано, что дети до 5 лет могут успешно усвоить до 7 языков. В 5 лет матрица перестает быть эластичной, ведь ребенок научился говорить. По этой причине взрослым людям гораздо сложнее полноценно выучить чужой язык. Как минимум остается акцент.
3. Подростковый возраст (adolesent) – 12 – 17 лет
В этом периоде ребенок еще способен овладеть вторым языком достаточно свободно, но полноценным билингвом уже никогда не станет.
4. Взрослый (adult) – после 17 лет
Во взрослом возрасте стать билингвом почти невозможно. Люди, свободно овладевшие несколькими языками после 17 лет, называются полиглотами.
Исследованиями доказано, что владение двумя языками положительно влияет на общее развитие ребенка, повышает интеллект, быстроту реакции, креативность. Кроме того, расширяются сознание и кругозор.
Если вы заключили брак с иностранцем или эмигрировали в другую страну всей семьей и собираетесь растить детей в режиме естественного двуязычия, то переходите к рекомендациям шага 2.
Если же вы хотите воспитать искусственного билингва в моноязычной семье, то для вас подготовлены шаги 3 и 4.
ШАГ 2 Воспитайте билингва в естественной двуязычной среде
При заключении брака с иностранцем очень часто встает вопрос о том, на каком языке будет говорить ребенок. Если один из родителей говорит на английском языке, то, как правило, выбор делается в его пользу. Английский актуален всегда и везде, он пригодится в любой стране. С другими языками сложнее, поэтому могут возникнуть споры. Например, если русская женщина вышла замуж за гражданина Германии и переехала к нему, то выбор в пользу того или иного языка осложняется. Именно поэтому многие родители приходят к компромиссу и решают растить билингвов.
Ребенок из двуязычной семьи с пеленок слышит два языка. Тут могут быть два варианта: язык матери и язык отца либо домашний язык и язык окружающей среды. Второй случай относится к ситуациям, когда моноязычная семья переезжает в другую страну (например, русские эмигрируют в США).
В кейсе мы рассмотрим пример, когда русская женщина выходит замуж за иностранного гражданина. Воспитание билингва не вызовет особых сложностей. Надо только соблюдать несколько рекомендаций:
1. Между языком семьи и языком среды должен соблюдаться баланс – ребенок слышит и общается на разных языках примерно одинаковое количество времени. Если, например, мама со своим языком в явном меньшинстве, ей надо создавать ребенку определенную среду: русские колыбельные, сказки, книги, мультфильмы и кино. А также постараться организовать общение с другими русскоговорящими детьми и русскими родственниками по скайпу и телефону.
2. Общаться с ребенком всегда и везде желательно только на своем языке. Однако может возникнуть непонимание со стороны родственников мужа. Ведь общение, например, за столом на языке, который знаком не всем гостям, считается дурным тоном и проявлением невоспитанности. Вам заранее надо поговорить с родственниками и разъяснить, что это необходимо для дела, для развития вашего малыша.
3. Отметайте любые сердобольные советы на тему того, что не стоит мучить ребенка двумя языками сразу, а то он не заговорит ни на одном. Как уже было сказано, в мире полно стран, где люди двуязычны и прекрасно себя чувствуют.
4. Не пугайтесь, если ребенок долго не заговаривает. Такое встречается у билингвов – они выбирают язык. Параллельно дети накапливают пассивный словарный запас. Вы ведь общаетесь с ребенком – и он все запоминает, даже если пока молчит. Чаще всего билингвы начинают говорить в возрасте около 1 года. Причем говорят сразу фразами, а не отдельными словами.
5. Когда придет пора для обучения чтению на русском, подготовьтесь заранее. Купите понравившийся букварь в интернет-магазине. Следите, чтобы слова были напечатаны крупным шрифтом. Закажите также развивающие прописи и другие вспомогательные материалы. Их, в принципе, можно скачать из интернета и распечатать. На стену повесьте плакат с алфавитом и яркими картинками.
6. Не волнуйтесь по поводу обучения чтению и письму на другом языке. Этому ребенок научится в местном детском саду и школе. Ваша задача – русский язык.
7. Постарайтесь приучить ребенка к чтению с детства. Тогда его речь будет красивой, без акцента, а словарный запас – богатым.
Если вы хотите дать ребенку образование на русском языке по основным предметам, то можно выбрать самый подходящий вариант:
– заказать учебники из России и учить ребенка самостоятельно;
– записать ребенка в частную российскую школу с дистанционным образованием;
– найти учителей (прежде всего по русскому языку) и заниматься онлайн.
Главное – помните, что это не должны быть занятия в классическом понимании. Вы должны погрузить ребенка в языковую среду. Не обучайте ребенка русскому языку так, словно это урок. Общайтесь естественно, говорите на русском в быту: «Помой руки», «Садись ужинать», «Пойдем на прогулку» и т. д. Подключите свою фантазию – придумывайте игры, которые помогут ребенку запомнить русские слова. Обязательно смотрите мультики на русском, читайте сказки, рассказывайте малышу стихи. Поэзия особенно полезна для формирования четкого произношения и привития любви к чтению.
ВАЖНО! Следите, чтобы между двумя языками сохранялся баланс. Надо, чтобы оба стали для малыша родными.
ШАГ 3 Воспитайте искусственного билингва
В России искусственный билингвизм входит в моду. Родители хотят для своих детей лучшего будущего. И их можно понять: знание языков расширяет возможности, в том числе относительно учебы, работы, улучшения общего уровня жизни. Пока ученые спорят, полезен билингвизм или вреден, любящие мамы с упорством и терпением обучают своих малышей второму языку.
И такой билингвизм, в общем-то, не является новейшим открытием. Вспомним российские дворянские семьи. Вплоть до конца XIX века было принято нанимать детям гувернанток и гувернеров-иностранцев: французов, немцев, англичан. Все лучшие писатели и поэты того времени были как минимум двуязычными. А чаще свободно говорили, писали и читали на 3 – 4 языках. Пушкин, как известно, сначала заговорил на французском. И это не помешало ему в будущем стать великим русским поэтом. Ведь знание лингвистических тонкостей других языков помогает лучше чувствовать и понимать свой язык.
В наше время вырастить билингва в моноязычной семье возможно.
Есть как минимум два способа: нанять няню-иностранку или самостоятельно обучать ребенка с пеленок.
Обучение с помощью няни-иностранки
Выбирайте няню по своему желанию и личным предпочтениям: англичанка, француженка, итальянка, немка. К 3 – 5 годам малыш будет свободно владеть языком гувернантки. Преимущество этого варианта в том, что ребенок будет общаться непосредственно с носителем языка, поэтому усвоит все его тонкости. Подобрать гувернантку в Санкт-Петербурге и Москве можно через следующие агентства:
– English Nanny;
– «Фрекен Бок»;
– «Альфа-дом»;
– «Красная книга V.I.P.»;
– British Staff.
Гувернантке вам надо будет платить от 40 000 рублей в месяц. Также учитывайте, что придется заплатить агентству за поиск и подбор персонала. Стоимость услуги – от 8 000 рублей с гарантийным сроком в 3 месяца. Это означает, что вы заключаете с компанией договор, по которому в течение указанного времени вы можете поменять няню, если она вам не понравится или не подойдет по каким-то причинам. Агентство пришлет вам нового человека, учитывая ваши замечания.
Минус в том, что такое удовольствие далеко не всем по карману. Существуют и другие нюансы. Например, не каждому понравится постоянное проживание чужого человека в собственной квартире. Еще надо учитывать то, как няня войдет в семью. Поладит ли она с ребенком, с вами, не будете ли вы ревновать ее к мужу и множество других факторов. Вариант будет идеальным для обеспеченной семьи, проживающей в собственном доме с просторными комнатами и желательно несколькими этажами.
Самостоятельное обучение ребенка иностранному языку с пеленок
Нужно общаться с ребенком на иностранном языке как на родном. В этом случае роль няни берет на себя один из родителей. Идеально, если это мама и у нее есть диплом по какому-нибудь из иностранных языков. Папа, свободно владеющий английским, французским и любым другим языком, тоже подойдет. Но минус в том, что отцы обычно реже бывают дома, нежели матери, и проводят с детьми меньше времени. Принцип обучения называется «один родитель – один язык». Он считается одним из самых действенных.
Кроме него существуют такие методы:
1. Одно место – один язык. Например, дома с ребенком общаются на одном языке, а за его пределами – на другом.
2. Определенное время дня – язык. К примеру, полдня – один язык, остальные полдня – второй. Или утро – вечер.
3. Языковые дни. День – один язык, на следующий день – другой.
Родители сами выбирают метод в зависимости от графика работы и других домашних обстоятельств.
Если вы владеете иностранным языком только на школьном уровне или не знаете его вообще, вы все равно можете вырастить билингва. Просто вам надо будет обучаться вместе с ребенком, а это очень увлекательно! Тут важно найти качественные курсы по выбранному иностранному языку. Сейчас открыты множество онлайн-школ, так что вы можете обучаться, не выходя из дома.
Варианты:
1. Если еще во время беременности или при ее планировании вы решаете, что хотите растить билингва, но своих знаний вам не хватает, запишитесь на курсы. Выбирайте продолжительность обучения в зависимости от уровня владения языком. Минимальная продолжительность курсов – 1 месяц. Есть и более долгосрочные программы – 2 – 12 месяцев.
2. Если ребенок уже родился, а вы не успели подтянуть второй язык, все равно еще можете записаться на курсы. У вас есть 6 – 12 месяцев. Как было сказано выше, языковая матрица ребенка открыта до 5 лет.
3. Если ребенку уже 1 – 2 года, а у вас знаний нет, наймите няню-репетитора с высоким уровнем желаемого языка. Она будет следить за ребенком, а заодно и вас обучать.
Также вы можете обратиться за помощью к родственникам или друзьям, которые отлично владеют иностранными языками. Пусть на первых порах они как можно чаще приходят к вам в гости и общаются с ребенком на втором языке, а вы пока будете наверстывать знания.
ШАГ 4 Приобретите необходимый материал для обучения
Для воспитания билингвы только собственных знаний или навыков гувернера будет недостаточно. Обязательно купите дополнительный материал. Он поможет погрузить ребенка в языковую среду, познакомить с особенностями языка, быстрее усвоить его.
В интернете очень много сайтов с развивающими материалами и описанием опыта воспитания билингвов. В наше время есть разработанные методики обучения малышей, например, английскому языку. В них уже входят методические пособия для родителей, карточки со словами по темам, игры, обучающие диски, первые книги для чтения и т. д.
Самые известные методические пособия:
1. «Вундеркинд с пеленок. Английский язык»
Французский и немецкий от этого производителя тоже есть. Диски и карточки можно купить на официальном сайте, в интернет-магазине или поискать сайты с бесплатным скачиванием.
2. «Умница с пеленок. English time»
Очень хороший комплект для обучения дома. Кроме всего прочего туда входит 330 сценариев дня со словарями и фразами. Это очень удобно для мам, не являющихся профессиональными педагогами. Надо просто выучить слова и следовать сценарию.
3. Карточки Домана
Программы для ПК, видео с песенками и играми, карточки для показа слов. Можно найти русский, английский, французский, испанский, итальянский и японский языки.
4. Skylark English for Babies
Программа, разработанная оксфордскими методистами совместно с русскими педагогами. По наполнению комплект похож на предыдущие: флешкарты, методички, первые книжки, разнообразные игры.
5. Little reader
Поурочная программа обучения детей языкам. Устанавливается на компьютер. Купить можно на официальном сайте. Там же есть пробная версия.
6. «Наш ребенок билингва»
Методика обучения английскому языку детей от 1 года до 6 лет. Автор – Петренко Алеся Евгеньевна, преподаватель английского языка с сертификатом Кембриджского университета. По отзывам родителей, это очень хорошая методика, в ходе которой ребенок начинает хорошо разговаривать не только на английском, но и на родном языке. Повышается общий интеллект и интерес к изучению окружающего мира. В обучение вовлекается вся семья. Заниматься с малышом могут не только мама или папа, но и бабушка или дедушка, старшие братья и сестры.
7. «Английский с пеленок»
В комплект входит книга и аудиодиск. В этом пособии автор дает разговорные фразы по повседневным темам, чтобы мама могла разговаривать с малышом на английском, начиная с рождения. Там есть фразы для одевания, умывания, кормления, прогулок и прочего.
Если же вы уверены, что вполне справитесь сами или вам не хватает бюджета для покупки дорогих обучающих пособий, то можно скачать бесплатные материалы и книги с сайтов мам билингвов или сообществ «В Контакте».
Например:
– Lingvakids;
– razvivash-ka;
– Группа в ВК «Английский с пеленок Englishare».
Такие сайты и группы хороши еще и тем, что в них можно получить моральную поддержку и ответы на возникающие в процессе обучения вопросы.
Также обязательно купите книжки со сказками, стихами, потешками. Если вы умеете играть на музыкальном инструменте, купите себе песенник и играйте пьески ребенку. Это увлекательное занятие, а песенки помогут малышу еще больше полюбить язык. Если же музыкальными талантами вы не владеете, купите диски с песнями и включайте их ребенку. Такой вариант погружения будет очень эффективным для аудиалов.
Если ваш ребенок визуал, приобретите DVD-диски с кино и мультфильмами. Также купите красочные альбомы с шедеврами живописи, энциклопедии с изображениями животных, растений и птиц. Еще дети очень любят книги-панорамы с объемными картинками. Их можно заказать в интернет-магазинах или купить в физическом книжном магазине. Выбор широкий как для мальчиков, так и для девочек.
ШАГ 5 Повысьте эффективность обучения
Чтобы усвоение второго языка происходило быстро и эффективно, вам необходимо ставить цель и прописывать ее. Это поможет правильно составить план и построить систему обучения. Причем нужно исходить из своих реальных возможностей, но при этом стремиться к идеалу.
Примеры целей:
– к 3 годам ребенок должен выучить 100 – 150 слов, понимать иностранную речь, произносить осмысленно слова;
– к 5 годам ребенок должен выучить 200 – 300 слов, строить простые предложения, быстро отвечать на легкие и бытовые вопросы;
– к 7 годам ребенок должен знать более 500 слов, свободно изъясняться на иностранном языке, читать и писать простые предложения.
Один из главнейших принципов в достижении успеха – это регулярность. Идеально заниматься (играть, общаться, читать книги, изучать новые слова) каждый день по 3 – 5 часов. В этом случае второй язык будет максимально приближен к родному. Но если такой возможности нет, то не стоит расстраиваться. Главное – это ваше упорство. Пусть это будут уроки по часу утром и вечером. Даже 15-минутная утренняя беседа за завтраком на иностранном языке принесет свои плоды. Минимальное количество времени для занятий – 2 раза в неделю по 45 минут. Но тогда нужно прибавить просмотр мультиков и прослушивание аудиофоном во время рисования или игр.
ВАЖНО! Начиная воспитывать билингва, помните: этот забег не на 100 метров, а марафон! Дисциплина прежде всего нужна вам. Все занятия должны проходить в хорошем настроении, чтобы выработать у ребенка положительные эмоции по отношению к другому языку. Если же вы планируете постоянно общаться на изучаемом языке, то придется тратить много времени на самоподготовку. И даже режимные моменты (наказания за провинность, порицание) проводить на иностранной речи.
Рано или поздно ребенку надо будет выходить за пределы семьи и разговаривать на изучаемом языке с другими людьми. Иначе он может отказаться от этого языка или не относиться к нему серьезно. Вы должны заранее продумать вопрос, где и с кем практиковаться в устной речи. Одним из решений может стать запись в развивающую группу по языку или в языковой сад. Можно найти единомышленников по интернету и создать свой детский клуб. Тут все зависит от ваших возможностей и режима дня.
Билингвизм – очень полезный навык, надо только грамотно обучить ребенка! В будущем он обязательно поблагодарит вас за то, что вы дали ему возможность развить свой языковой потенциал.
Helpcase – Рациональное решение любой жизненной ситуации.Подписывайтесь, ставьте лайк и делитесь с друзьями!
Источник