Как перевести на английский развитие ребенка

Как перевести на английский развитие ребенка thumbnail

В преамбуле Конвенции подчеркивается важность традиций и культурных ценностей каждого народа для защиты и гармоничного развития ребенка

The Preamble of the Convention stresses the importance of the traditions and cultural values of each person, particularly with reference to the protection and harmonious development of the child

MultiUn

Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в партнерстве с ЮНИСЕФ пересмотрела всесторонний пакет мер “Забота о развитии ребенка“.

The World Health Organization (WHO) partnered with UNICEF to revise the holistic Care for Child Development package.

UN-2

Такую междисциплинарную документацию в период развития ребенка необходимо регулярно обновлять и пополнять

These multidisciplinary files need to be regularly updated and complemented during the child’s development

MultiUn

Это может приводить к долгосрочным последствиям для здоровья матери и развития ребенка до и после рождения

This can have lasting effects on the mother and the development of the child before and after birth

MultiUn

Родители ребенка должны знать и понимать ребенка, для того чтобы в полной мере способствовать развитию ребенка.

The parents of a child are required to get to know and understand the child in order to competently support the child’s development.

UN-2

a) обеспечения сокращения мертворождаемости и детской смертности и здорового развития ребенка

a) The provision for the reduction of the stillbirth-rate and of infant mortality and for the healthy development of the child

MultiUn

Но, как предупреждает газета, дополнительная нагрузка «влияет на здоровье, сон и развитие» ребенка.

But the extra load “affects his health, his rest, and his very development,” notes the paper.

jw2019

Нормальное развитие ребенка было главное задачей.

Normal development was the prime directive.

OpenSubtitles2018.v3

Комитет приветствует усилия государства-участника по обеспечению общей ответственности обоих родителей за воспитание и развитие ребенка.

The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to ensure that both parents share responsibilities for the upbringing and development of the child.

UN-2

Игры являются решающими в развитии ребенка.

Play is essential for the development of children.

jw2019

· Реализация программы “Развитие ребенка“.

• A “Child Development” program.

UN-2

В этих целях Кения разработала программу развития ребенка, ориентированную прежде всего на детей в возрасте до шести лет

Towards these ends, Kenya has developed an early childhood development policy, focusing on the child up to the age of six

MultiUn

В этой связи основными факторами развития ребенка являются здравоохранение и качественное базовое образование.

In this respect, health and good basic education are key factors in a child’s development.

UN-2

Таиланд убежден в том, что образование является одним из обязательных условий для развития ребенка

Her country was convinced that education was a prerequisite for child development

MultiUn

· организация заседаний Национального совета по вопросам жизнеобеспечения, защиты и развития ребенка;

· Organization of the sessions of the National Council for the Survival, Protection and Development of Children

UN-2

Многочисленные исследования показали, что безопасность и психическое здоровье матери напрямую определяет здоровое развитие ребенка.

Numerous studies have shown that the safety and mental health of mothers have a direct impact on healthy infant development.

UN-2

Постоянный секретарь национального совета по вопросам жизнеобеспечения, защиты и развития ребенка

Permanent Secretary of the National Council for the Survival, Protection and Development of Children

UN-2

Для того чтобы решить проблему развития ребенка в ее основе, необходимо начинать с искоренения нищеты.

To address the issue of child development at its root, it is essential to start with the eradication of poverty.

UN-2

В Джибути оно обеспечивается частным сектором, однако с учетом важности развития ребенка классы созданы в государственных школах.

In view of its importance to child development, however, classes are being instituted in State‐run schools.

UN-2

Развитие ребенка в семье является национальным приоритетом.

Child development in the family is a national priority.

UN-2

В условиях интернатного учреждения социальное развитие ребенка, как правило, ограничено из-за отсутствия семьи, близких людей и друзей.

The social development of the child in a residential institution is generally limited because of the absence of family, relatives and friends.

UN-2

обеспечения сокращения мертворождаемости и детской смертности и здорового развития ребенка;

The provision for the reduction of the stillbirth-rate and of infant mortality and for the healthy development of the child;

UN-2

Общие консультации преследуют цель проведения общего осмотра в превентивных целях через интервалы, имеющие определяющее значение для развития ребенка.

General checks are prevention-oriented overall examinations of development at key ages.

UN-2

В результате физиологического и психического развития ребенка его поведение менее предсказуемо и существенно отличается от поведения взрослого человека.

As a result of its physiological and psychological development, a child’s behaviour is less predictable than and markedly different from that of adult.

UN-2

Государственные программы охватывают все области, связанные с жизнью и развитием ребенка, включая и те, которые отражены в Конвенции.

State programmes cover all aspects of children’s lives and development, including those reflected in the Convention.

UN-2

Источник

Надлежащее воспитание детей и создание условий для всестороннего развития ребенка должны восприниматься как обязанности совместные

Proper child-rearing and the creation of conditions for the wholesome development of children must be treated as shared responsibilities

MultiUn

Воспитание детей основывается на принципах, предусмотренных Конвенцией, и обеспечении всестороннего развития ребенка

The education of children is based on the principles stipulated in the Convention and the requirement to ensure the child’s rounded development

MultiUn

Воспитание детей основывается на принципах, предусмотренных Конвенцией, и обеспечении всестороннего развития ребенка.

The education of children is based on the principles stipulated in the Convention and the requirement to ensure the child’s rounded development.

UN-2

С июля 2005 года в ЦОМД осуществляется поэтапный ввод в действие Службы всестороннего развития ребенка (СВРР).

The Comprehensive Child Development Service (CCDS) has been implemented in phases since July 2005 in MCHCs.

UN-2

Надлежащее воспитание детей и создание условий для всестороннего развития ребенка должны восприниматься как обязанности совместные.

Proper child-rearing and the creation of conditions for the wholesome development of children must be treated as shared responsibilities.

UN-2

Занятия, которые проводят специалисты, предполагают всестороннее развитие ребенка и проявление индивидуальных способностей.

Specialists are giving the children allround education revealing their individual abilities.

Common crawl

всестороннее развитие ребенка возможно только тогда, когда он воспитывается в семье в обстановке защищенности, благополучия, любви, понимания и уважения;

Читайте также:  Как понять психическое развитие ребенка

· The allround development of children is only possible when they are raised in the protective surroundings of a family, with an environment of well-being, love, understanding and respect;

UN-2

принять меры в целях создания условий, способствующих более всестороннему развитию ребенка, а также ограждения и защиты детей от любых злоупотреблений.

Take measures to create an environment that would allow for fuller development of the child and prevent and protect children from all forms of abuse.

UN-2

В июле 2005 года в интересах детей в возрасте 5 лет и младше была создана Служба всестороннего развития ребенка (СВРР).

In July 2005, the Comprehensive Child Development Service (CCDS) was launched for children aged five and below.

UN-2

Совместно с ЮНИСЕФ с # года успешно реализуются программы, нацеленные на обеспечение материнства и детства, всестороннее развитие ребенка, повышение благосостояния молодежи

Working with the United Nations Children’s Fund, in # we successfully implemented a programme for the protection of mothers and children, the comprehensive development of children and the promotion and well-being of the youth

MultiUn

обеспечить эффективное практическое выполнение Закона о борьбе с насилием в семье и Закона о защите всестороннего развития ребенка (Российская Федерация);

Ensure effective and practical implementation of the Law on Domestic Violence and the law on the protection of children’s comprehensive development (Russian Federation);

UN-2

В дошкольной подготовительной программе акцент делается на овладении языковыми навыками и усвоении основ общественных взаимоотношений в интересах всестороннего развития ребенка.

The pre-school curriculum emphasizes the foundations of language skills as well as the social relationships for holistic development of the child.

UN-2

Совместно с ЮНИСЕФ с 2000 года успешно реализуются программы, нацеленные на обеспечение материнства и детства, всестороннее развитие ребенка, повышение благосостояния молодежи.

Working with the United Nations Children’s Fund, in 2000 we successfully implemented a programme for the protection of mothers and children, the comprehensive development of children and the promotion and well-being of the youth.

UN-2

с) принять меры в целях создания условий, способствующих более всестороннему развитию ребенка, а также ограждения и защиты детей от любых злоупотреблений

c) Take measures to create an environment that would allow for fuller development of the child and prevent and protect children from all forms of abuse

MultiUn

Предназначение концепции наилучших интересов ребенка – обеспечить как полномасштабную и эффективную реализацию всех прав, провозглашенных в Конвенции, так и всестороннее развитие ребенка

The concept of the child’s best interests is aimed at ensuring both the full and effective enjoyment of all the rights recognized in the Convention and the holistic development of the child.

UN-2

В этих целях система экономических мер, обеспечивающих социальную поддержку, включая программы всестороннего развития ребенка, должны стать неотъемлемым элементом всей системы социального обеспечения

To that end, an economic safety net including universal child development programmes should be part and parcel of the whole welfare system

MultiUn

Касаясь детей, г-н Мелендес говорит, что Сальвадорский институт всестороннего развития ребенка и подростка (ИСНА) не подготавливал исследований, касающихся конкретно вопроса дискриминации детей.

As for children, he said that the Salvadoran Institute for the Integral Development of Children and Adolescents (ISNA) was not doing research pertaining specifically to discrimination against children.

UN-2

Всестороннее развитие ребенка и его право на досуг могут обеспечиваться путем участия детей в детских оздоровительных, спортивных, творческих и иных организациях отдыха и досуга.

Children’s comprehensive development may be ensured and their right to leisure realized through their participation in children’s health-improvement, sport, creative and other leisure or recreation organizations.

UN-2

Вместе с тем родители и общество должны также создавать условия для гармоничного и всестороннего развития ребенка с учетом возраста ребенка и роста его самосознания.

However, parents and societies must also create the conditions for harmonious and comprehensive child development, taking into account the child’s age and growth in consciousness.

UN-2

В этих документах признается важное значение культурного разнообразия и прав человека, как для предотвращения дискриминации и насилия, так и для обеспечения всестороннего развития ребенка.

Those documents recognized the importance of cultural diversity and human rights, both as an end to prevent discrimination and violence, and a means to ensure the full development of the child.

UN-2

В этих документах признается важное значение культурного разнообразия и прав человека, как для предотвращения дискриминации и насилия, так и для обеспечения всестороннего развития ребенка

Those documents recognized the importance of cultural diversity and human rights, both as an end to prevent discrimination and violence, and a means to ensure the full development of the child

MultiUn

Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает содействие в таких областях, как выживание и развитие детей в раннем возрасте, всестороннее развитие ребенка и благосостояние молодежи

The United Nations Children’s Fund (UNICEF) is providing support for early childhood survival and development, child enrichment and young people well-being

MultiUn

В статье 1 Закона 1981 года об усыновлении интересы ребенка рассматриваются в качестве преобладающего фактора и отмечается, что усыновление преследует единственный интерес – всестороннее развитие ребенка.

Article 1 of the 1981 act on adoption takes the best interests of the child as the paramount consideration, stating that adoption should be exclusively in the interests of the allround development of the child.

UN-2

Проект “Всестороннее развитие ребенка” направлен на улучшение среды обучения детей, нуждающихся в особых мерах защиты, профилактику употребления наркотиков в школах, развитие школьного самоуправления посредством школьных советов

TheChild enrichment” project is aimed at improving the teaching environment for children requiring special protection measures, preventing drug use in schools and developing school self-government by means of school councils

MultiUn

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

early childhood development

Другие новые области деятельности включали развитие детей раннего возраста, а также право детей на охрану здоровья и питание.

Имеются убедительные свидетельства в пользу того, что инвестиции в развитие детей раннего возраста готовят детей к школе, помогают обеспечить успешность их обучения в начальной школе и снижают масштабы неравенства.

Читайте также:  Методика развития ребенка марии монтессори

There is strong evidence that investment in early childhood development prepares children for school, helps sustain their performance well into the primary cycle, and reduces inequalities.

Опыт ЮНИСЕФ свидетельствует о том, что включение таких межсекторальных и многодисциплинарных областей, как питание, комплексное развитие детей раннего возраста и ВИЧ/СПИД, в рамки ОСП в целом было полезным мероприятием, хотя это и создавало иные функции для того или иного учреждения Организации Объединенных Наций.

UNICEF experience has shown that mainstreaming cross-sectoral and multidisciplinary areas such as nutrition, integrated early childhood development and HIV/AIDS into SWAps has generally been a useful activity, though it presents a difficult role for a United Nations agency.

В трех приоритетных областях – образование девочек, развитие детей раннего возраста и иммунизация «плюс» – ЮНИСЕФ добился ощутимых результатов в тех сферах, где он традиционно добивается успехов.

Within the priority areas of girls’ education, early childhood development and immunization “plus”, UNICEF achieved tangible results in its traditional areas of strength.

Нередко многое из того, что в настоящее время охватывает понятие предупреждения преступности, называется по-другому – возрождение городов, поддержка в области образования, развитие детей раннего возраста, лечение наркомании.

Much of what is actually crime prevention has often been called something else – urban renewal, educational support, early childhood development, drug treatment.

Благодаря существенным инвестициям в развитие детей раннего возраста и высококачественное образование – в 2013 году на нужды образования было выделено 20 процентов национального бюджета – Южная Африка достигла Цели развития тысячелетия, касающейся всеобщего начального образования, до установленного срока – 2015 года.

Through substantial investments in early childhood development and high quality education – 20 per cent of the national budget had been allocated to education in 2013 – his country had achieved the Millennium Development Goal of universal primary education before the target date of 2015.

Расширенная концепция базового образования в Национальной политике в области образования на период 2004 – 2015 годов охватывает развитие детей раннего возраста (РДРВ), 1 – 9-е классы системы формального школьного образования, а также образование для взрослых и неформальное образование.

The expanded vision of Basic education in the National Education Policy 2004-2015 incorporates early childhood development (ECD), Grades 1-9 of the formal school system and adult and non-formal education.

В рамках программы Интегрированное развитие детей раннего возраста в 5 пилотных районах страны 1280 родителей обучено навыкам воспитания и ухода за детьми.

Under the Integrated Child Development programme, 1,280 parents in five pilot regions have been taught child-rearing and childcare skills.

Этот комплексный подход охватывает все уровни образования: обучение и развитие детей раннего возраста; начальное образование; среднее образование; профессионально-техническое образование и обучение; высшее образование; и образование взрослых.

This holistic approach includes all levels of education: early childhood education and development, primary education, secondary education, vocational education and training, higher education and adult education.

В течение 1993 года ЮНИСЕФ подготовил обзор политики, озаглавленный “Развитие детей раннего возраста: задачи и возможности”.

During 1993, UNICEF prepared a policy review, entitled “Early Child Development, the Challenge and the Opportunity”.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 10. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 49 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

Что за новое развитие?

What new development?

Это противостояние вашего сына является частью развития.

This opposition from your son is a part of development.

Поскольку преступление имеет отношение к сыну обвиняемой, суд не отрицает, что мать пошла на это из-за беспокойства, по поводу развития её ребенка, и возможной опасности для его дальнейшей жизни.

Insofar as the misdemeanours affect the son of the defendant, the court does not deny that in this case, a mother committed a wrong out of concern about the development of her endangered child.

Мне бы хотелось провести параллель между развитием европейского сознания и активностью хромосом.

I had imagined a parallel between the development of European conscience and chromosome activity.

Это — наш мэр! Это — синьор Маттиоли, который приехал из Рима, с планом развития городского хозяйства.

And this is Mr Mattioli who has come all the way from Rome for the new urban development plan.

Показать ещё примеры для «development»…

Социальное развитие требует времени. Это ясно, как день.

Well, social developing merely tiptoes.

Значит, талосианцы поняли, что жизнь здесь внизу ограничена, и они сосредоточились на развитии своих умственных способностей.

So the Talosians who came underground found life limited here, and they concentrated on developing their mental power.

Урбанизм — это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию.

Urbanism is this takeover of the natural and human… environment by capitalism, which… logically developing into absolute domination, can and must… remake the totality of space… as its own decor.

Поддержка исследований Марса основывается на терминах научных исследований, развитии технологии, международного сотрудничества, образования, экологии.

Justifications for the Mars endeavor have been offered in terms of scientific exploration developing technology, international cooperation education, the environment.

Именно в это время произошло развитие основных стилей:

That’s when all your developing happened-— your bubble letters, all that kind of stuff.

Показать ещё примеры для «developing»…

С некоторыми из вас, оказавших сегодня честь моему дому, меня связывает долголетнее сотрудничество, на котором основано развитие нашего банка.

Many of you who have honoured me by your presence here today have been working with me for many a year and have helped in the creation and growth of the bank.

Известно также, что в процессе развития.. происходят генетические изменения в физиологии и морфологии.

They also know that there is a growth force that tends to make genetic changes physiologically or morphologically.

Я нашел химическую формулу, которая стимулирует развитие.

I have found the chemical formula that simulates the growth force.

Что развитие технологий — телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта — совпало с деградацией воображения, Денсон… абсолютной неспособностью понять значение и последствия… всех этих рычагов, проволок и железных дорог.

Читайте также:  Факторы среды влияющие на развитие ребенка

That the growth of technology— telegraph, cheap newspapers, railways, transport — is matched by a failure of imagination, Denson… a fatal inability to understand the meaning and consequences… of all these levers, wires and railways.

Искусственное развитие семени мыши под воздействием электричества.

Artificial mouse embryo Electrical simulated growth.

Показать ещё примеры для «growth»…

Одновременно происходило развитие растительного мира.

Meanwhile, the evolution of plants continued.

Выназываетеэтотпроцесс развитием

You have named this process “evolution.”

Нет, я говорю, что он, возможно, повлиял на его развитие.

No, I’m saying it may have affected his evolution.

Половая стадия обеспечивает разнообразие потомства,что необходимо для их развития.

The sexual stage provides the variety of offspring necessary for continued evolution.

Стрекозы сегодня раскрывают свои крылья только этим способом, миллионы лет развития повторяются одной ночью.

Dragonflies today develop their wings in just this way, repeating millions of years of evolution in just one night.

Показать ещё примеры для «evolution»…

Я знаю, что вы желаете ее развития, чтобы она заняла место среди других народов.

I know you want it to progress. To take its place among the other nations of the world.

Мы же говорили вам, что это ее желание и мое, чтобы ничто не вмешивалось в естественное развитие вируса.

We have told you, it is her wish and mine that there be no interference with the natural progress of the virus.

Подумайте об этом! Вы потерпели неудачу в вашей жалкой попытке остановить наш развитие к максимальной эффективности и производительности.

Think of thatI You have failed in your poor little attempt to halt our progress toward maximum efficiency and productivity.

Они еле могли прокормить себя и все такое, и потому он решил начать эту битву против эксплуатации и против колониалистов, которые там были только, чтобы эксплуатировать нас и не делали ничего для развития…

They could barely feed themselves and all that, and so he decided to launch that struggle against exploitation and against those colonialists that were there just to exploit us and did nothing for the progress…

Понимаете, это очень жаль, потому что я не могу позволить вам вмешаться в развитие Земли.

Well, you see, that’s a great pity because I can’t allow you to interfere with Earth’s progress.

Показать ещё примеры для «progress»…

Чтобы превратить их в особей мужского пола, в определенный период развития им необходим дополнительный гормон.

They require an extra hormone given at the right developmental stage to make them male.

Это важная часть процесса развития.

It’s a healthy part of the developmental process.

У меня МА в психологии развития…

I have an MA in developmental psychology…

— Развитие языка.

Developmental language.

Это нарушение развития, форма высоко функционального аутизма.

Well, it’s a developmental disorder, kind of a high-functioning autism.

Показать ещё примеры для «developmental»…

Надо учесть и другое развитие собьIтий.

We need to talk worst-case scenario.

Мне кажется, что у тебя просто маленькая истерика из-за худшего варианта развития событий.

I think you’re having a little worst-case scenario freak-out here.

Думаю, мысленно Хокинг пережил абсолютно все возможные варианты развития событий.

I think Stephen faces in his thoughts absolutely every scenario he could possibly face.

Подумай о худшем развитии событий.

Think about the worst scenario.

Что и так случится, потому что он хороший. Но давай предположим худший сценарий развития событий.

Which you’re gonna do because it’s good, but let’s play “worst case scenario.”

Показать ещё примеры для «scenario»…

К девятнадцатому веку ирокезы дошли в своем развитии до конфедерации племен.

By the 19th century the Iroquois had evolved a tribal confederation

Наверное, я не отличаюсь умственным развитием.

I might not be very evolved, but neither are you.

Согласно смелой гипотезе американского биолога Поля Маклина, развитие структуры головного мозга происходило в три последовательные стадии.

The higher functions of the brain have evolved in three successive stages according to a provocative insight by the American biologist Paul MacLean.

Мы, несомненно, продвинулись в своём развитии. У нас есть галстуки, сотовые телефоны.

Certainly we’ve evolved, we have ties, cell phones.

Это означает, что мы не должны считать, что система ценностей имеет некоторым образом развитие в регионе.

This means we should not assume that the system of values has in some way evolved in a region.

Показать ещё примеры для «evolved»…

Задержка в развитии.

It’s Arrested Development.

В следующей серии “Задержки в развитии”

On the next Arrested Development…

В следущей серии Задержки в развитии.

On the next Arrested Development.

Это.. Задержка в развитии.

It’s Arrested Development.

Знаешь, средний американский мужчина постоянно находится в подростковом состоянии, так сказать, задержка в развитии.

You know, your average American male is in perpetual state of adolescence, you know. arrested development.

Показать ещё примеры для «arrested development»…

Да и развитие современной физики пошло бы в другом направлении.

In that case, the progression of modern physics would go in a different direction.

Развитие событий отклонилось сюда.

The progression of history went in a different direction.

А что будет, если произойдет ошибка, и развитие пойдет не в ту сторону, и существо как амеба получит такую силу как у человека?

What if there were some mistake and the progression went wrong, and something like an amoeba were given power like a human’s?

Когда ты в группе… и она прогрессирует от пребывания в подвале… и учится нормальной игре… и тогда ты поднимаешься выше и выше по ступенькам… и это естественное развитие группы.

When you’re in a band… and it progresses from being in the basement… and learning how to play… and then you go on to more and more steps… and that’s a natural progression of a band.

Диета, основанная на животных продуктах, ускоряет и способствует развитию рака.

Animal based diet accelerates and promotes cancer progression.

Показать ещё примеры для «progression»…

Check it at Linguazza.com

  • development: phrases, sentences
  • developing: phrases, sentences
  • growth: phrases, sentences
  • evolution: phrases, sentences
  • progress: phrases, sentences
  • developmental: phrases, sentences
  • scenario: phrases, sentences
  • evolved: phrases, sentences
  • arrested development: phrases, sentences
  • progression: phrases, sentences

Источник